Έχει αυξημένη ευαισθησία σε οτιδήποτε έχει να κάνει με την ελληνική γλώσσα. Πολλές φορές μοιάζει να ασχολείται με τη λεπτομέρεια της… λεπτομέρειας, αλλά πρέπει να σκεφτούμε πως αυτά τα πράγματα δεν έχουν μισές δουλειές. Είτε τα κάνεις σωστά είτε λάθος. Και ο Γιώργος Μπαμπινιώτης είναι συνώνυμο της (γραμματικής) ορθότητας! Ένας από τους λίγους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους που προσπαθούν να προστατέψουν αυτό που θεωρεί ως «εθνική μας κληρονομιά». Σύμφωνα με την κοσμοθεωρία του, η γλώσσα δεν είναι μόνο εργαλείο, αλλά και αξία, θεσμός, ψυχισμός, πολιτισμός, ξεχωριστό και καθολικό γνώρισμα του ανθρώπου.
Κατά καιρούς, ο γλωσσολόγος, λεξικογράφος και καθηγητής Πανεπιστημίου μας έχει… βάλει στη θέση μας για ξενόφερτους όρους που χρησιμοποιούμε στην καθημερινότητά μας δίχως να μπαίνουμε στον κόπο να σκεφτούμε αν θα μπορούσαμε να τους αποδώσουμε στα ελληνικά με κάποιον τρόπο. Οφείλουμε να αναγνωρίσουμε πως ο Γιώργος Μπαμπινιώτης έχει το θάρρος της γνώμης του και ουδόλως κάμπτεται από τυχόν ειρωνικά σχόλια. Η σιγουριά που προκύπτει μόνο αν είσαι κορυφή στο αντικείμενό σου, όπως ισχύει εν προκειμένω. Κάπως έτσι, μας έχει προτρέψει να λέμε «τροφοδιανομέας» αντί για «ντελιβεράς» ή «ταχυφαγείο» αντί για “fast food”, επί καραντίνας μας έλεγε πως το σωστό δεν είναι να το αποκαλούμε “lockdown” αλλά «γενικό ή μερικό απαγορευτικό». Και πάει λέγοντας, αυτά είναι μερικά μόνο παραδείγματα από τα όσα μας έχει… μαλώσει.
Ήταν σχετικά ήσυχος στη συγκεκριμένη κατηγορία ως προς τις παρεμβάσεις του ο εθνικός μας γλωσσολόγος, αλλά ήταν τελικά απλώς η… ηρεμία πριν από την καταιγίδα. Γιατί τώρα τα έβαλε με τους influencer. Όχι για αυτό που κάνουν, αλλά επειδή τους αποκαλούμε έτσι. Όπως τονίζει σε ανάρτησή του ο Γιώργος Μπαμπινιώτης, «επιδραστές είναι οι άνθρωποι και επιδράστριες, αν είναι γυναίκες», προσθέτοντας πως ο όρος «πάει να εξελιχθεί σε… ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη». Δεν του δίνουμε και πολλές ελπίδες να εισακουστεί, όμως του πιστώνουμε την υπομονή, την επιμονή, ενδεχομένως και τον ρομαντισμό.
Γιώργος Μπαμπινιώτης Vs Influencer – Τι αναφέρει αναλυτικά η ανάρτηση του στο Facebook:
Επιδραστές, όχι ”influencerS”!
Φίλες και φίλοι,
Φτάνει πια με τους influencerS! (προσέξτε τον αγγλικό πληθυντικό, τρομάρα μας!). Άσε που θυμίζει -μακριά από μάς- την ινφλουέντσα, την ισπανική γρίπη!
Επιδραστές είναι οι άνθρωποι και επιδράστριες, αν είναι γυναίκες. Γνωστοί, παραγωγικοί και δημιουργικοί.
Γι’ αυτό και ας αποφύγουμε το επηρεαστές και επηρεάστριες (που θα ήταν μια άλλη απόδοση), γιατί αυτό ”επηρεάζεται” ως παράγωγο από την επήρεια που δεν έχει και την καλύτερη φήμη (η επήρεια έχει πάντοτε αρνητικό περιεχόμενο και αναφέρεται στα δυσμενή επακόλουθα που προκαλούνται από ορισμένες ουσίες ή καταστάσεις.
”Οδηγούσε υπό την επήρεια αλκοόλ και προκάλεσε ατύχημα” – ”Ήμουν ακόμη υπό την επήρεια τής νάρκωσης” – ”Η απόφαση ελήφθη βιαστικά, υπό την επήρεια μιας λανθασμένης εντύπωσης”)