«Γονάτισε» Ελλάδα και Κύπρο: Οι 5 «μεταμορφώσεις» του Χάρρυ Κλυνν που κανείς δεν πρόκειται να ξεπεράσει, ποτέ (Vid)

Ένα αξέχαστο (όσο και… πολυεθνικό) ρεσιτάλ!

Ο Χάρρυ Κλυνν έγραψε ιστορία στην Ελλάδα. Χωρίς υπερβολή και χωρίς να θεωρηθεί βλασφημία, αποτελεί εμβληματική μορφή για τη χώρα. Πρωτοπόρος, αντισυμβατικός και με ταλέντο σπάνιο και πολυσχιδές, δεν υπήρξε απλώς μπροστά από την εποχή του. Σημάδεψε γενιές και γενιές με το χιούμορ και την τολμηρή του προσέγγιση: Συνδυάζοντας κωμωδία και καυστική σάτιρα με τρόπο που ελάχιστοι μπόρεσαν (ή μπορούν ακόμα και σήμερα) να μιμηθούν.

Έγραψαν ιστορία λοιπόν τα επικά του σκετς. Οι χαρακτηριστικοί ρόλοι του σε ταινίες όπως το «Γάμος αλά ελληνικά». Οι ατέλειωτα καλτ ερμηνείες στο «Αλαλούμ» και το «Made in Greece», οι ξεκαρδιστικές θεατρικές παραστάσεις, οι αλησμόνητες παρουσίες του σε διαφημίσεις (όπως για τα Φουντούνια και το γάλα Νουνού). Και φυσικά οι αξέχαστες περσόνες που δημιούργησε (από τον ταξιτζή, τον τσιγγάνο και τον μάγκα, μέχρι τον Αρτέμη και τον Τραμπάκουλα).

Πέρα όμως απ’ όλα αυτά, πέρα από τις θρυλικές (όσο και προφητικές σε πολλές περιπτώσεις) ατάκες του, πέρα από τα φοβερά ανέκδοτα (που σε λύγιζαν κυρίως με τη μαεστρία που τα διηγούταν), ο μεγάλος Βασίλης Τριανταφυλλίδης υπήρξε μια κατηγορία μόνος του και σε κάτι άλλο: Στις μιμήσεις και στον αυτοσχεδιασμό. Ειδικά όταν τα επιστράτευε για ν’ αναπαραστήσει ξένες γλώσσες

Έχει μείνει αξέχαστη λοιπόν η παρουσία του σε τηλεοπτική εκπομπή, όπου εξήγησε ένα μεγάλο καλό που έχουμε στην Ελλάδα: Ότι δεν μεταγλωττίζαμε (τότε τουλάχιστον) τις ταινίες. Με αποτέλεσμα (όπως ξεκαρδιστικά ανέλυσε) να μην προκύπτουν αλλόκοτες καταστάσεις, σαν τον Δράκουλα να μιλάει ισπανικά ή κάποιον σαμουράι να κάνει ερωτική εξομολόγηση στα γιαπωνέζικα.

Ακόμα πιο ξεκαρδιστική όμως ήταν μια γλωσσική αναπαράσταση που είχε κάνει στην κυπριακή τηλεόραση: Τότε που φιλοξενήθηκε σε εκπομπή του «ΡΙΚ» και δεν άφησε άντερο στους τηλεθεατές, αλλάζοντας συνολικά πέντε εθνικότητες! Πρώτα λοιπόν… παρηγόρησε τον παρουσιαστή «μια χαρά μιλάτε εσείς (σ.σ. οι Κύπριοι), που ν’ ακούσετε πώς μιλάμε εμείς οι Πόντιοι». Και μετά άρχισε να σολάρει!

Διότι η μίμηση, όπως τόνισε, δεν έχει να κάνει με το τι λες, αλλά με το πώς το ακούς. Με αυτόν τον τρόπο, εξήγησε, μπορείς να «μιλήσεις» μια γλώσσα χωρίς να τη γνωρίζεις. Και για ν’ αποδείξει όλα τα παραπάνω, προχώρησε σε διαδοχικές μεταμορφώσεις (με τις αντίστοιχες προφορές και χειρονομίες).

Άρχισε ως εκλεπτυσμένος Γάλλος, συνέχισε ως φωνακλάς Ιταλός, έδωσε ρέστα ως μπερδεμένος Γιαπωνέζος. Και αφού γονάτισε κοινό και παρουσιαστή με βαριά ρωσικά, ολοκλήρωσε το ρεσιτάλ παραστατικότητας και αυτοσχεδιασμού με τραγουδιστά κυπριακά!