Μια από τις πλέον γνωστές, πιο αναγνωρίσιμες και φυσικά χιλιοτραγουδισμένες δουλειές του αείμνηστου Στέλιου Καζαντζίδη, η «Ζιγκουάλα», έχει κι εκείνη την δική της ιστορία και μάλιστα μεγάλη, αφού η καταγωγή του τραγουδιού είναι από την Σουηδία, παρά το γεγονός ότι οι στίχοι της δεν αποθεώνουν μια δίμετρη ξανθιά –κατά το σκανδιναβικό πρότυπο, αλλά μια «μελαχρινή ομορφιά», όπως χαρακτηριστικά λέει.
Πολλοί είναι εκείνο που λόγω και της ακουστικής συνάφειας θεωρούν ότι «Μαντουβάλα» και «Ζιγκουάλα» προέρχονται από την ίδια καλλιτεχνική «μήτρα», όμως η αλήθεια είναι πολύ διαφορετική. Για την πρώτη σας τα είπαμε και σας τα γράψαμε σχετικά πρόσφατα (διαβάστε όλο το στόρι εδώ), με την πρωταγωνίστρια του τραγουδιού ουσιαστικά να είναι μια μεγάλη αλλά άτυχη στη ζωή της σταρ του ινδικού Bollywood, και για την δεύτερη ανοίξτε τα μάτια σας για να μάθετε όλη την αλήθεια στις παρακάτω γραμμές.
Η Ζιγκουάλα, λοιπόν, έγινε σουξέ (για να χρησιμοποιήσουμε τους όρους της εποχής) από την φωνή του Στέλιου Καζαντζίδη (ο οποίος υπογράφει και την μουσική), με την μεγάλη κυρία του ελληνικού τραγουδιού Μαρινέλλα να κάνει τις «δεύτερες», πάνω σε στίχους του Νίκου Μουρκάκου. Κυκλοφόρησε και έγινε ανάρπαστο σε τέτοιο βαθμό ώστε σήμερα να θεωρείται συνώνυμη του μεγάλου λαϊκού ερμηνευτή.
Αν και το κομμάτι είναι πρωτότυπη δουλειά, δεν ισχύει το ίδιο και με τον τίτλο του, αφού ίσως και εν αγνοία του Καζαντζίδη, ένα τέτοιο τραγούδι είχε γράψει και ο Μανώλης Χιώτης (σε στίχους Χρήστου Κολοκοτρώνη), με πρώτη ερμηνεύτρια την αειθαλή Ζωζώ Σαπουντζάκη (εμείς θα ακούσουμε την εκτέλεση με την Μάγια Μελάγια), ενώ ακόμη μία εκδοχή υπήρχε και στα… ξένα και πιο συγκεκριμένα στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής, με την Ρένια Ντάλια και τον Γιώργο Τατασόπουλο.
Όλες τους όμως, συμπεριλαμβανομένης και αυτής του αξεπέραστου Στέλιου, προέρχονται από ένα βιβλίο το οποίο μάλιστα γράφτηκε πολύ παλιά, το μακρινό 1857! Η νουβέλα του Σουηδού συγγραφέα Βίκτορ Ρίντμπεργκ με τις περιπέτειες της συμπατριώτισσάς του τσιγγάνας «Singoalla» επηρέασε μετεγενέστερους καλλιτέχνες, με κυριότερο τον συνθέτη Γκούναρ ντε Φρουμιέ, ο οποίος συνέθεσε ολόκληρη… όπερα για χάρη της!
Το 1949 ο σκηνοθέτης Κρίστιαν Ζακ ήταν εκείνος που μετέφερε την ιστορία της μελαχρινής Σουηδέζας στην μεγάλη οθόνη με πρωταγωνίστρια την Βιβέκα Λίντφορς και όταν ο Καζαντζίδης είδε το φιλμ «ερωτεύτηκε» με την πρώτη ματιά και άρχισε να σκέφτεται το πώς θα γραφόταν ένα ελληνικό τραγούδι για εκείνην.
Ο Νίκος Μουρκάκος ο οποίος ανέλαβε να γράψει τους στίχους, θεώρησε ότι το ορίτζιναλ «Singoalla» δεν ήταν ιδιαίτερα εύηχο και αποφάσισε -ως νονός- να την μετονομάσει σε «Ζιγκουάλα». Αποδείχθηκε ότι αυτή ήταν μια κίνηση-ματ και αδιάψευστος μάρτυρας για αυτό είναι το γεγονός ότι ακόμη και τόσες δεκαετίες μετά την ελληνική βερσιόν και σχεδόν 180 χρόνια από τότε που γράφτηκε η νουβέλα, η ιστορία της μελαχρινής ομορφιάς συγκινεί ακόμη!